Even Brahmadev cannot alter….

mealu kiiDunu nijakarmamea yosaMga
norunichea vaccunaMcu baamaruDu valku
nevvariki neddi praaptavya meMci cuuDa
daani dappiMpa vaSamoune dhaata kaina.

తే. మేలు కీడును నిజకర్మమే యొసంగ
     నొరునిచే వచ్చు నంచుఁ బామరుఁడు వల్కు
     నెవ్వరికి నెద్ది ప్రాప్తవ్య మెంచి చూడ
     దానిఁ దప్పింప వశమౌనె ధాత కైన.
        (దంతులూరి బాపకవి, మూర్తిత్రయోపాఖ్యానము, చతుర్థాశ్వాసం, 17 పద్యం)

Either good or bad, happenings result from one’s own deeds
A person of lower acumen, thinks they result from others deeds
What is destined to happen to whom, how any one can gather?
What has already happened, even the creator Brahma cannot alter!

Some of the best poems from Tikkana’s Andhra Mahabharatam – 2

analamu dōchunê taruvunaMdu guThāramukhambulaina sā
dhanamula drevva? Sajjanahitaa! Taga draccina gāka; yaTla yi
ttanuvu nalaMga jēsi paratattvamu gāMtu manaMga rādu; vi
nnanuvuna nāgamōkta mathanaM bonariMcina gāni yārayan.

(from Andhra Mahābhāratam, Sānti parvam)

చం. అనలము దోఁచునే తరువునందుఁ గుఠారముఖంబు లైన సా
       ధనములఁ ద్రెవ్వ? సజ్జనహితా! తగఁ ద్రచ్చినఁ గాక; యట్ల యి
       త్తనువు నలంగఁ జేసి పరతత్త్వముఁ గాంతు మనంగ రాదు; వి
       న్ననువున నాగమోక్తమథనం బొనరించినఁ గాని యారయన్.
       (ఆంధ్రమహాభారతం, శాంతి పర్వం, చతుర్ధాశ్వాసం, 179)

How can fire be seen in a tree* by cutting it with axe-like felling articles?
It can only be obtained when in friction against another wood; like-wise
One cannot gain divine knowledge by troubling the body in many ways;
It can only be obtained by relentless study in time-tested Vedic methods.

[*] The central idea of the above poem was based on the age-old belief that ‘fire lies embedded or hidden in every tree’ which cannot be seen by the humans with naked eye. The fact that in forests, during hot days, fire is generated by friction between two or more trees, which stand in proximity to each other, is seen as a valid reason for the above-mentioned belief.

Based on the above belief, the present poem says, as one cannot see the fire hidden in the trees by cutting them and breaking them, one cannot obtain great knowledge through troubling one’s own body, as practiced by some, with various methods of starvation etc. It can only be obtained by following relentless study for a period of time in time-tested ways under the able guidance of a good teacher. 

The above poem (which is in champakamala metre) was one of the many poems that formed a small part (of discussion between Manu and the Brihaspati) in Shanti parvam of Andhra Mahabharatam

All may pray to….

aaroegyeacChan bhaaskaru
saara jnaanammu koraku Sankaru, dhanadhaa
nyaaruuDhi kagni, muktiki
naaraayaNu golvadagu janambulakellan.

కం. ఆరోగ్యేచ్ఛన్ భాస్కరు
      సారజ్ఞానమ్ము కొఱకు శంకరు, ధనధా
      న్యారూఢి కగ్ని, ముక్తికి
      నారాయణుఁ గొల్వఁదగు జనంబులకెల్లన్.
      (తేకుమళ్ళ రంగశాయి, వాణీవిలాస వనమాలిక)

With desire for good health, to Bhaskara
For gaining great knowledge, to Sankara
For riches of wealth and crop, to Agni
For salvation, to Narayana, all may pray!

[Notes: 1 Bhaskara – the Sun God
             2 Sankara – Lord Siva
             3 Agni – the Fire God
             4 Narayana – Lord Srimahavishnu]

Indulging in self-praise is not good …

mati barikimpaga naatma
stutiyunu baranimdayunu viSuddhaatmulu daa
matikalusha maMDru, taga da
dbhuta modvaga nannu neana pogaDukonaMgan.

*కం.మతిఁ బరికింపఁగ నాత్మ
       స్తుతియును బరనిందయును విశుద్ధాత్ములు దా
       మతికలుష మండ్రు, తగ ద
       ద్భుత మొదవఁగ నన్ను నేన పొగడుకొనంగన్.
       (శంకరమంత్రి, హరిశ్చంద్రోపాఖ్యానము, ప్రథమాశ్వాసం, 157 పద్యం)

Considered thoughtfully, indulging in self-praise
And abusing fellow men are the weaknesses
Of an unwise mind – say the pious-hearted elders;
It doesn’t behove of me to boast and praise myself.

[*] Those were the words spoken by the sage Vasishtha in the audience of Devendra, during the heated exchange of words between him and the Sage Viswamitra, regarding the greatness of the king Harischandra.

It only depends on how one speaks….

kaakeami tannu tiTTene?
koekila tanakeami dhanamu koekommanenea?
loekamu pagayagu barusani
vaakuna juTTamagu madhura vaakyamu valanan.

క. కాకేమి తన్ను తిట్టెనె?
    కోకిల తనకేమి ధనము కోకొమ్మనెనే?
    లోకము పగయగుఁ బరుసని
    వాకునఁ జుట్టమగు మధుర వాక్యము వలనన్.
    (సంకుసాల నృశింహకవి, కవికర్ణరసాయనము, ద్వితీయాశ్వాసం, 8 పద్యం)

Has any crow thrown expletives at anyone?
Did any koel* offered to anyone riches ever?
When talked to harshly world becomes foe;
A sweet tongue makes one loved and dear.

[*The bird Cuckoo, the call of which makes a sweet and melodious sound to the ears]

He is the one revered….

tana naDavaDi satpurushulu
koniyaaDaga nubba kadiya guNamuga dadva
rtanamunvadalaka yuMDina
manujuDu puujyuMDu janasamuuhamu loenan.

కం. తన నడవడి సత్పురుషులు
      కొనియాడఁగ నుబ్బ కదియ గుణముగఁ దద్వ
      ర్తనమున్వదలక యుండిన
      మనుజుఁడు పూజ్యుండు జనసమూహములోనన్.
                (దూబగుంట నారాయణకవి, పంచతంత్రము, ప్రథమాశ్వాసం, 123 పద్యం)

He is the revered among his fellow folks,
Who, when praised by the learned elders
For his respectful behaviour and conduct,
Wouldn’t feel proud; continues to be modest.