Kavi Choudappa Satakamu (rendered into English) – (17)

uMdu rupakaara hiinulu komdaru doravadda, Sivuni guDipai nuMDea naMdula vale bigiyiMchuka kaMdamulanu guMdavarapu kavi chouDappaa! ఉందు రుపకార హీనులు కొందరు దొరవద్ద, శివుని గుడిపై నుండే నందుల వలె బిగియించుక కందములను గుందవరపు కవి చౌడప్పా!   (Poem – 30) Some men will always be found seated by the lord Services of whose turn out to be no use to any one … Continue reading Kavi Choudappa Satakamu (rendered into English) – (17)

Kavi Choudappa Satakamu (rendered into English) – (16)

munupaTi sukavula niitulu jananutamulu, kuMdavarapu chouDuni niitul vinavina deaTa tenuMgai kanabaDugada kuMdavarapu kavi chouDappaa! మునుపటి సుకవుల నీతులు జననుతములు, కుందవరపు చౌడుని నీతుల్ వినవినఁదేట తెనుంగై కనబడుగద కుందవరపు కవి చౌడప్పా!        (Poem -16) Virtuous things told by those good earlier poets are Praised by people all, virtuous things of kundavarapu chouDa appear clearer in clear Tenugu as they hear … Continue reading Kavi Choudappa Satakamu (rendered into English) – (16)

Kavi Choudappa Satakamu (rendered into English) – (15)

kaMdamu niivale jeppea yaMdamu marigaana mevariyaMdunu gavisaM kraMdana yasadRSa nuutana kaMdarpaa kuMdavarapu kavi chouDappaa! కందము నీవలెఁ జెప్పే యందము మఱిగాన మెవరియందును గవిసం క్రందన యసదృశ నూతన కందర్పా కుందవరపు కవి చౌడప్పా!  (Poem 12) The beautiful way you can tell a kanda poem In no other else we can see, an Indra[1] among Fellow poets, modern manmatha[2] having no … Continue reading Kavi Choudappa Satakamu (rendered into English) – (15)

Kavi Choudappa Satakamu (rendered into English) – (14)

aMdamulai vinavina javi kaMdamulai maMchi niiti kaMdamulai tea aMdaru chaduvudu rabhina kaMdarpaa, kuMdavarapu kavi chouDappaa! అందములై వినవిన జవి కందములై మంచి నీతి కందములై తే అందరు చదువుదు రభిన కందర్పా, కుందవరపు కవి చౌడప్పా!      (Poem – 11) (in Telugu font) Such poems which appear good and as one hears them Again and again sound pleasantly good to the ear … Continue reading Kavi Choudappa Satakamu (rendered into English) – (14)

Kavi Choudappa Satakam (rendered into English) -(13)

doravadda nevaDu chanavari naru lataniki briyamu seaya nyaayamu dharaloe harivaahanamani mrokkare garuDunigani kuMdavarapu kavi chouDappaa!     (Poem 32) దొరవద్ద నెవడు చనవరి నరు లతనికి బ్రియము సేయ న్యాయము ధరలో హరివాహనమని మ్రొక్కరె గరుడునిగని కుందవరపు కవి చౌడప్పా!                          (పద్యం 32) That one who moves very close with the master Common it is for men serve him with favors many For being … Continue reading Kavi Choudappa Satakam (rendered into English) -(13)

Kavi Choudappa Satakam (rendered into English) -(11)

peddala maMchunu raajula vaddanu guurchuMDi niicha vaakkulu palikea peddalu bhuviloe biitiri graddalugaa kuMdavarapu kavichouDappaa! పెద్దల మంచును రాజుల వద్దను గూర్చుండి నీచ వాక్కులు పలికే పెద్దలు భువిలో బీతిరి గ్రద్దలుగా కుందవరపు కవిచౌడప్పా!          (పద్యం 27) Posing as the most respectable of the lot They sit near the king and make all low talk These posing elders in this world are … Continue reading Kavi Choudappa Satakam (rendered into English) -(11)

‘Sumatii Satakam’ (rendered into English) (Stanzas 8, 9 & 11)

alluni maMchitanaMbunu gollani saahityavidya koemali nijamun bolluna daMchina biyyamu dellani kaakulunu leavu teliyara sumatii! అల్లుని మంచితనంబును గొల్లని సాహిత్యవిద్య కోమలి నిజమున్ బొల్లున దంచిన బియ్యము దెల్లని కాకులును లేవు తెలియర సుమతీ!      (పద్యం 8) Fair-heartedness of a son-in-law; Literary acumen Of a shephered; truth told by a woman; Pounded rice Derived from husk; White crows;  are non-existing, Let it … Continue reading ‘Sumatii Satakam’ (rendered into English) (Stanzas 8, 9 & 11)

Poems from ‘Dasarathi Satakam’ – (1)

Srii raghuraama, chaaru tulasiidaLa daama, Samakshamaadi SRM gaara guNaabhiraama, trijagannuta Souryaramaalalaama, du rvaara kabaMdha raakshasa viraama, jagajjana kalmashaarNavoe ttaaraka naama, bhadragiri daaSaradhii, karuNaa payoenidhii! శ్రీ రఘురామ, చారు తులసీదళ దామ, శమక్షమాది శృం గార గుణాభిరామ, త్రిజగన్నుత శౌర్యరమాలలామ, దు ర్వార కబంధ రాక్షస విరామ, జగజ్జన కల్మషార్ణవో త్తారక నామ, భద్రగిరి దాశరధీ, కరుణా పయోనిధీ! (In Telugu fonts) Oh Lord Sriram, with … Continue reading Poems from ‘Dasarathi Satakam’ – (1)

‘Sumatii Satakam’ (rendered into English)- (Stanzas 5, 6 and 7)

‘Sumatii Satakam’ (rendered into English)- (Stanzas 5, 6 and 7) adharamu kadiliyu gadalaka madhuramulagu bhaashaluDigi mounavratuDou nadhikaara roegapuurita badhiraaMdhaka SavamujuuDa baapamu sumatii! అధరము కదిలియు గదలక మధురములగు భాషలుడిగి మౌనవ్రతుడౌ నధికార రోగపూరిత బధిరాంధక శవముజూడ బాపము సుమతీ!                 (పద్యం-5)(In Telugu font) It is really a sin to endure the sight of such a lord who suffers from the sickness … Continue reading ‘Sumatii Satakam’ (rendered into English)- (Stanzas 5, 6 and 7)