DSCN0433-001

Kavi Choudappa Satakam (rendered into English) -(4)

Kavi Choudappa Satakam (rendered into English) -(4)

buutani naguduru tamatama
taatalu muttaata modalu tana taramula vaa
reariituna janmiMchiro
khyaatiga mari kuMdavarapu kavi chouDappaa!

బూతని నగుదురు తమతమ
తాతలు ముత్తాత మొదలు తన తరముల వా
రేరీతున జన్మించిరొ
ఖ్యాతిగ మఱి కుందవరపు కవి చౌడప్పా!       (Poem 18) (In Telugu font)

people instantly laugh considering it obscene,
but if not through that obscene deed, how their
forefathers and their great grandfathers to till
them did born, honorably, Kundavarapu Kavi Choudappa!

It is a common fact that, more often than not, a casual mention of the word that denotes ‘sex deed’ in colloquial conversations evokes a smile, a light-hearted laughter. However much one thinks, it is  difficult to understand the reasons for this, but the usage of the word that means ‘sex deed’ in colloquial conversations is wide spread. This peculiar aspect of the word that denotes ‘sex deed’ and the laughter it generates when mentioned during conversations, in general, has been dealt with in this poem a bit humorously and in a light-hearted manner and also meaning sarcasm at the same time for its being unjustly laughed at by people, by Kavi Choudappa.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s