DSC-HX20V12341-001

Bhaskara Satakam (rendered into English) -(9)

Bhaskara Satakam (rendered into English) -(9)

avani vibhuMDu nearupariyai chariyiMchina kolchuvaara le
TlavaguNu lainaneami? panulanniyu jeakuru vaaricheatanea;
pravimala niitiSaali yagu raamuni kaaryamu markaTaMbulea
tavili yonarpavea jaladhidaaTi suraarula druMchi, bhaaskaraa!

అవని విభుండు నేరుపరియై చరియించిన కొల్చువార లె
ట్లవగుణు లైననేమి? పనులన్నియు జేకుఱు వారిచేతనే;
ప్రవిమల నీతిశాలి యగు రాముని కార్యము మర్కటంబులే
తవిలి యొనర్పవే జలధిదాటి సురారుల ద్రుంచి, భాస్కరా!   (Poem-9) (In Telugu font)

When the king is an able maneuverer, what if his servant group
is ill-mannered; great things nevertheless are achieved by them;
is it not the monkey group that achieved for Rama, the pious one,
his deed of crossing the ocean, killing the Rakshas, Oh Bhaskara!

I think this poem is one of the best poems of Bhaskara Satakam which can be cited for its impressive display and poetic portrayal of the importance of the king (the master or the leader for that matter) to be always virtuous and exemplary in character, which make his servants follow whatever his says or orders.

In this poem, in the available limited space of four lines, the poet has brought out the essence of the character of Lord Sri Rama and also summarized some of the main aspects of the Hindu epic Ramayan. It was under the able leadership of Lord Sri Rama that the army of monkeys, which are known for their erratic and disorderly behavior – a natural inheritance – moved in one large army, followed the instructions given by him while waging war against the Rakshasa King the ten-headed Ravana, the king of Lanka, crossed the ocean and won the war at the end for Him.

The moral is clearly understandable; the leader should always be good-mannered, possess a pious mind and should be exemplary in character. When the leader possesses these qualities, his servant group naturally inherits (a kind of  unexplainable inheritance of qualities which the disciple or the servant would in all probability inherit from his master or leader) these characteristics, though not in the same measure and would in all probability achieve great things for him.

4 thoughts on “Bhaskara Satakam (rendered into English) -(9)

  1. ఈ website ఆఖరు సారి ఎప్పుడు edit / update చేయబడింది ? పూర్తిగా వివరంగా చూడలేదు కానీ చూచాక తిరుగు సమాచారాన్ని అందించ వచ్చా ?

    1. చాలా రోజుల క్రితం, అంటే దాదాపుగా ఒక సంవత్సరం క్రితం!
      అనువాద ప్రక్రియని కాస్త serious గా తీసుకుని, quality అనువాదాన్ని ఇవ్వాలనే కోరికతో ఈ బ్లాగు మొదలెట్టి కొన్ని రోజులు active గా వున్నాను. కానీ కొన్ని కారణాలవల్ల, ప్రస్తుతానికి ఇందులో active గా లేను. అంటే, ఈ field లో శ్రధ్ధ తగ్గిందనికాదు, ఇందులోకి మళ్ళీ తిరిగి రాననీ కాదు. ప్రస్తుతానికి విరామం.

      Thanks for visiting!

  2. మీ website లో ఎక్కడా ‘Search’ ఆప్షన్ లేదేమిటి? మీరు ఆంగ్లీకరించిన కొన్ని పద్యాలకు మరో రూపం లో కనిపించిన version చూసాను. అల్పజ్ఞాని నైన నాకే కనిపించింది. మరో సారి verify చేసుకుందాం అని ఆ పద్యం వెదుకుదాం అంటే ఎక్కడా SEARCH ఆప్షన్ కనిపించలేదు. లేదా నాకే వెదకటం రాలేదా ??!!

    1. ‘Search’ option వుంది. blog title కి ఎదురుగా right top corner పై click చేయండి. Menu క్రింద Search కూడా వుంది.

      ఒకే పద్యానికి different అనువాదం వుండి వుండొచ్చును. కొన్ని రోజుల తరువాత, అనువాదం ఇంకా బాగా చేయొచ్చని అనిపించి చేసినవి అయివుండొచ్చనుకుంటాను.

      Thanks for visiting!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s